一、进港/Normal Arrival Procedure
1、飞机滑进停机位并停好,确认发动机转速下降到安全转速,挡好轮档
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
All chocks in%2c Please release parking brake.
轮档已挡好,请解除停留刹车
Roger%2c Parking brake released. /(Brakes off)
收到,停留刹车已经解除
Waiting for ground power.
等待地面电源车
Roger.
收到
Ground power connected.
地面电源已经接上
Roger%2c thank you.
收到,谢谢
Is there any trouble with your aircraft ?
飞机有故障吗?
Everything is OK.
一切正常
Yes%2c please look at flight log book/cabin log book.
有,请看飞行记录本/客舱记录本
APU is inoperative%2c please call a ground power
unit and a air start unit immediately.
APU失效,请即刻叫一部电源车和气源车
Roger%2c please wait for a while.
收到,请稍等。
2、飞机滑过停机线/或未滑到停机线/Aircraft Not into Position Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Clear for towing(pushback)%2c The aircraft is not
into position%2c a little more forward(backward)
please%2c waiting for tractor.
请求拖(推)飞机,飞机没有进入位置,需再往
前(往后)一点,等待牵引车
Roger%2c waiting for tractor.
收到,等待牵引车
Tow bar connected%2c Release parking brake.
拖把已经接好,请解除停留刹车
Parking brake released. /(Brakes off)
停留刹车已经解除
Start Towing forward / Start pushing backward.
开始拖/推
Roger.
收到
The aircraft is into position,Set parking brake.
飞机已经拖/推到位,请设置停留刹车
Parking brake Set%2c Remove tow bar,please
停留刹车已经设置,请脱开拖把
All chocks in%2c Tow bar removed%2c Please release
parking brake.
轮档已挡好,拖把已脱开,请解除停留刹车
Roger%2c Parking brake released. /(Brakes off)
收到,停留刹车已经解除 二、正常出港/Normal push back/Departure Procedure
廊桥和勤务车辆撤离,绕飞机检查,确保所有舱门/盖板已经关好,等待推出,防撞灯亮起后,挂上拖
把,插上耳机与机组联系,准备推飞机。
1、推飞机/Push back Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Ground check complete,All doors closed and locked%2c Tractor and tow bar connected%2c We are ready for push back.
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,牵引车和拖把已接好,我们已经做好推出准备
Roger%2c / OR Roger%2c Standby
收到;/ 或:收到,请稍候
Remove Ground Power Unit?
可以断开地面电源吗
Yes%2c ready for Remove.
可以
Please release parking brake.
请解除停留刹车
Please confirm brakes released
确认停留刹车已解除
Roger%2c Parking brake released. /(Brakes off)
收到,停留刹车已经解除
Where Nose toward?
机头朝哪个方向?
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
机头朝东/朝西/朝南/朝北
(Face to east/west/south/north)
Roger%2c We start pushback now. / Commencing
pushback.
收到,开始推出
Cockpit to Ground
机组呼叫地面
Go ahead
请继续(讲)
We are ready for push back.
已做好推出准备
Disconnect Ground Power Unit?
可以断开地面电源吗
Yes%2c ready for disconnect.
可以
Please release parking brake.
请解除停留刹车
Parking brake released.
停留刹车已经解除
Where Nose toward?
机头朝哪个方向?
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
机头朝东/朝西/朝南/朝北
(Face to east/west/south/north)
Roger%2c We start push back now. / Commencing
pushback.
收到,开始推出
2、飞机推到位后启动发动机/Engines Start after pushback Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Groun蓝盟超越网d to cockpit Go ahead 地面呼叫机组 请继续(讲)
Pushback completed%2c set parking brake please.
飞机已推到位,请设置停留刹车
Parking brake set%2c Remove tow bar.
停留刹车已经设置,脱开拖把
Roger, Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine /Right Engine)
收到,准备启动 1发(2发 或左/右发)蓝盟超越网
Tractor and towbar disconnected,clear to start engines.
牵引车已脱开,可以启动发动机
Staring sequence?
启动顺序?(4 发飞机)
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
启动 1发(2发 或左/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
启动顺序 No.3%2c4%2c2%2c1 (4发飞机)
Roger
收到
Engines start completed, ready for taxi-out, waiting for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared%2c clear to disconnect interphone and show me the interphone and show me the pin%2c good-bye.
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮转弯销子,再见。
Clear to taxi%2c Standby for hand signal on the Left/Right.
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
Roger%2c Goodbye.
收到,再见
3、推飞机过程中启动发动机/Engines Start during Push back Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Roger%2c Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
收到,准备启动 1发(2发 或左发/右发)
Clear to start engines.
可以启动发动机
Staring sequence
启动顺序?(4 发飞机)
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
启动 1发(2发 或左发/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
启动顺序 No.3%2c4%2c2%2c1 (4发飞机)
Roger
收到
Pushback completed%2c set parking brake.
飞机已推到位,请设置停留刹车
Parking brake set%2c Remove tow bar.
停留刹车已经设置,脱开拖把
Engines start completed, ready for taxi-out, waiting for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared%2c clear to disconnect interphone and show me the interphone and show me the pin%2c good-bye.
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮转弯销子,再见。
Tractor and towbar disconnected%2c Clear to taxi,Standby for hand signal on the Left/Right.
牵引车已脱开,可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
Roger%2c Goodbye.
收到,再见
4、飞机直接滑出/direct Taxi-Out Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Ready to start No.1(No.2 OR Left Engine /Right Engine)
收到,准备启动 1发(2发 或左发/右发)
Ground check complete%2c All doors closed and locked%2c Clear to start engines.
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,可以启动发动机
Staring sequence
启动顺序?(4 发飞机)
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine /Right Engine)
启动 1发(2发 或左发/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
启动顺序 No.3%2c4%2c2%2c1 (4发飞机)
Roger
收到
Engines start completed%2c ready for taxi-out, waiting for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared%2c clear to disconnect interphone and show me the interphone and show me the pin%2c good-bye.
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮转弯销子,再见。
Clear to taxi%2c Standby for hand signal on the Left/Right.
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
Roger%2c Goodbye.
收到,再见
5、用地面气源车启动发动机/For using air start unit Procedure
防撞灯亮起,气源车接上,供气正常,联系机组
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Groud air start unit connected.
气源车已经接好
Start air pressure on Clear to start engine No.1
可以启动 1发
Ready to start No.1 /Commencing start No.1
收到,准备启动 1发
No.1 start completed%2c Disconnect Air Start Unit.
1发启动完成,请撤除地面气源车
Roger%2c Air Start Unit disconnected.
收到,地面气源车已经撤除
Clear to Cross-Bleed Start No.2
可交输启动 2发
Roger,Cross-Bleed Start No.2
收到,交输启动 2发
Engines start completed. Ready for push back.
发动机启动完毕,已做好推出准备
Please release parking brake.
请解除停留刹车
Roger%2c Parking brake released.
收到,停留刹车已经解除
Where Nose toward?
机头朝哪个方向?
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
机头朝东/朝西/朝南/朝北
(Face to east/west/south/north)
Roger%2c We start pushback now. /Commencing pushback.
收到,开始推出
6、人工超控启动发动机/Manual Start Engine Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Cockpit to Ground
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
Engine No.1 failed to Start%2c Request manual start.
1发启动失败,请求人工启动
Standby%2c Preparing for manual start.
稍等,准备人工启动
Roger,Standby
收到,稍等
No.1 Engine Ready for manual start.
1发已经做蓝盟超越网好人工启动准备
Starting No.1 Engine%2c Open start valve Now
正在启动 1发,打开启动活门
Roger%2c Open start valve.
收到,打开启动活门
Close start valve
关闭启动活门
Roger,Close start valve.
收到,关闭启动活门
Start valve Closed
启动活门已关闭
Roger
收到
二、紧急情况/Unsual Condition/ Emergency
1、排气管喷火/Tailpipe Fire
Ground:Cockpit alert,Tailpipe fire,No.1 Engine.
Cockpit:Roger.
2、发动机着火/Engine Fire
Ground:Cockpit alert,No.2 Engine on fire,Shutdown the engine immediately.
Cockpit:Roger 3、外来物吸进发动机或危险情况/Foreign Object Damage or Hazard
Ground:Cockpit alert,Shutdown No.1 Engine.
Cockpit:Roger,No.1 Engine Shutting down.
Ground:FOD in No.1 Engine,Standby.
Cockpit:Standing by
4、推飞机过程中,拖把剪切销断裂/Towbar shear pin failure
Ground:Cockpit Alert,Set parking brake.
Cockpit:Roger,parking brake Set.
Ground:Towbar shear pin failed,standby for replacement towbar.
Cockpit:Standing by.
5、启动过程中风扇不转动/N1 NOT rotate
Ground:No.2 Engine N1 NOT rotate.
Cockpit:Roger.
6、启动悬挂/Hung Start
Cockpit:No.2 Engine hung start,Shutting down No.2 Engine.
Ground:Roger.
7、发动机过热/Engine Overheat
Cockpit:No.2 Engine overheat,Shutting down No.2 Engine.
Ground:Roger.
8、启动时不点火或 N2 不转动/N2 NOT Rotate
Cockpit:No.1 Engine N2 NOT rotate.,Shutting down No.1 Engine.
Ground:Roger.
9、启动时发动机喘振(失速)/Engine Surge(Stall)
Cockpit:No.1 Engine surge/stall,Shutting down No.1 Engine.
Ground:Roger.
10、热启动/hot start
Cockpit:No.1 Engine hot start,Shutting down No.1 Engine.
Ground:Roger.
11、拖车故障,紧急刹车/Tractor inoperative
Cockpit:Set brake immediately,and tractor inoperative.
Ground:Roger.
三、飞机进出港常用英语单词或短语/Word or Phrase
Chinese English
收到且明白对方的意思 Roger
轮档挡好 Chocks in / Position chocks
撤除轮档 Remove chocks
松刹车 Brakes off / Release parking brakes
刹车已松 Brakes off / Parking brake released
刹车 Brakes on / Set parking brake
刹车刹好 Brakes on / Parking brake set
地面电源设备接好 Ground power connected
断开地面设备 Disconnect ground equipment
地面设备已断开 Ground equipment disconnected
所有舱门已关好 All doors checked closed
已经供气(如需气源车) Pressure on 插上/取下起落架安全销 Insert / Remove landing gear safety pin
插销已取下 Pin Removed
稍等推出 Standby for pushback
可以牵引 Clear for pushback
准备牵引 Ready for pushback
牵引完成 Pushback complete
稍等 Standby
稍等启动 Standby for start
准备启动 1/或2 号发动机 Start number one / or two
可以启动 1/或2 号发动机 Clear number one / or two
启动结束 Start complete
请关车 Shut down engines
受俄乌冲突影响,俄罗斯 Sber 银行建议其客户暂时停止安装任何应用程序的软件更新,因为担心这些软件可能包含专门针对俄罗斯用户的恶意代码,被一些人称为“抗议软件”(protestware)。 Sber 的公告写道:“目前,挑衅性媒体内容被引入免费分发的软件的情况已经变得更加频繁。此外,各种内容和...
在俄乌冲突爆发后的一个月时间里,许多组织机构纷纷颁布了针对俄罗斯的制裁。但是对于开源社区来说,将制裁的范围无限扩大,显然并不是声援乌克兰的最佳途径。开放源码倡议(Open Source Initiative)组织指出:尽管大多数软件开发者只是在运行时显示反战或亲乌克兰的信息,但还是有个别项目的维护者...
Hackernews 编译,转载请注明出处: SonicWall 发布了安全更新,其中包含一个跨多个防火墙设备的关键漏洞,未经身份验证的远程攻击者可以将其武器化,以执行任意代码并导致拒绝服务(DoS)情况。 根据CVE-2022-22274 (CVSS 得分: 9.4)的跟踪记录,...
一位安全研究员在上周末的自由和开源软件开发者欧洲会议(FOSDEM)上围绕缓解像Spectre和Meltdown这样的处理器漏洞发表演讲,所提出的方式力求让性能成本可以忽略不计。 Cyberus科技公司的Sebastian Eydam在2022年FOSDEM会议上发言,谈到有可能在几乎没有性能成本...
欧盟准备在周五公布一项具有里程碑意义的法律,该法律将迫使大型科技公司更积极地监管其平台的非法内容,这是监管机构遏制大型科技集团权力的最新举措。 据四位知情人士透露,《数字服务法》(DSA)将禁止根据用户的宗教信仰、性别或性取向对用户进行分类和内容定位。DSA是一个立法方案,首次为大型科技公司如何保证...
7月24日爆出的Clubhouse漏洞和Facebook用户资料的数据被用来编制成一个38亿条的巨量数据库,暗网售价10万美元,不仅如此,如果买家资金紧张,卖家还愿意分割它。CyberNews研究团队发现了一个9月4日的黑客论坛帖子,该帖子提供了这些数据。发帖人称,这些记录包括姓名、电话号码、Clu...